CATEQUESE.: O SIGNIFICADO DE KYRIE ELEISON (SENHOR TEM PIEDADE)

VAMOS A ETIMOLOGIA DA PALAVRA KYRIE ELEISON NA IGREJA CATÓLICA PRIMITIVA:

A palavra  Kyrie Eleison no (grego para "Senhor tenha piedade"; e é  uma  transliteração latina que  supõe uma pronúncia como no grego moderno) é uma expressão muito antiga, até pré-cristã, usada constantemente em todas as liturgias cristãs . Arriano o cita no segundo século: "Invocando Deus, dizemos Kyrie Eleison " (Diatribæ Epicteti, II, 7). Um precedente mais óbvio para uso cristão foi a ocorrência da mesma fórmula no Antigo Testamento ( Salmo 4:2 , 6:3 , 9:14 , 25:11 , 121:3 ; Isaías 33:2 ; Tobias 8:10 ; etc., na Septuaginta). Nesses lugares parece já ser uma exclamação quase litúrgica. Assim também no Novo Testamento a forma ocorre repetidamente ( Mateus 9:27 , 20:30 , 15:22 ; Marcos 10:47 ; Lucas 16:24 , 17:13 ). A única diferença é que todos esses casos têm um acusativo após o verbo: Kyrie eleison me , ou eleison hemas . A fórmula litúrgica é encurtada a partir disso.

O primeiro exemplo certo de seu uso na liturgia está no oitavo livro das "Constituições Apostólicas" . Aqui está a resposta do povo às várias Synaptai (Litanias) cantadas pelo diácono (Brightman, "Eastern Liturgies", pp. 4 e 5; cf. "Ap. Const.", VIII, vi, 4). Esse ainda é seu uso normal nos ritos orientais. O diácono canta várias cláusulas de uma ladainha , a cada uma das quais o povo responde, Kyrie Eleison . Dos Padres gregos do século IV, Eusébio , Atanásio , Basílio,Cirilo de Jerusalém , e os dois Gregórios [de Nazianzo e Nissa ] não o mencionam. Mas ocorre frequentemente em São João Crisóstomo . Sua introdução na Missa Romana tem sido muito discutida. É certo que a liturgia em Roma foi uma vez dita em grego (aparentemente até o final do século II). É tentador olhar para o nosso Kyrie Eleison como um fragmento sobrevivente daquela época. Tal, porém, não parece ser o caso. Em vez disso, a forma foi emprestada do Oriente e introduzida na missa latina mais tarde. Os antigos padres latinos , Tertuliano , Cipriano, etc., não o mencione. Etheria (Silvia) a ouviu cantada em Jerusalém no século IV. É evidentemente uma forma estranha para ela, e ela traduz: "Como o diácono diz os nomes de várias pessoas (a Intercessão), vários meninos se levantam e respondem sempre, Kyrie Eleison , como deveríamos dizer, Miserere Domine " (ed. Heræus, Heidelberg, 1908, XXIV, 5, p. 29). A primeira evidência de seu uso no Ocidente está no terceiro cânone do Segundo Concílio de Vaison (Vasio na província de Arles), em 529. Deste cânone parece que a forma foi recentemente introduzida em Roma e na Itália (Milão ?): "Uma vez que tanto na Sé Apostólicacomo também em todas as províncias do Oriente e na Itália se introduziu um doce e piedoso costume de que se recite Kyrie Eleison com grande insistência e compunção, parece-nos também bom que este santo costume seja introduzido nas Matinas e nas Missas e Vésperas . " (cf. Hefele - Leclercq , "Histoires des Conciles", Paris, 1908, pp. 1113-1114; Duchesne, "Origines", p. 183). O Concílio nada diz da África ou da Espanha , embora mencione a África em outros cânones sobre práticas litúrgicas (Can. v). Parece significar que Kyrie Eleison deve ser cantado pelo povocum grandi effectu . E. Bishop (no "Downside Review", 1889) observa que este concílio representa um movimento romanizante na Gália.

A próxima testemunha famosa de seu uso no Ocidente é São Gregório I (590-604). Ele escreve a João de Siracusa para defender a Igreja Romana de imitar Constantinopla pelo uso desta forma, e se esforça para apontar a diferença entre seu uso em Roma e no Oriente: "Nós não dissemos nem dizemos Kyrie Eleison como ele é dito pelos gregos. Entre os gregos, todos dizem juntos, conosco é dito pelos clérigos e respondido pelo povo, e dizemos Christe Eleison tantas vezes, o que não é o caso dos gregos. Além disso, nas missas diárias algumas coisas geralmente ditas são omitidas por nós; dizemos em Kyrie Eleison e Christe Eleison, para que demoremos mais nessas palavras de oração " (Ep. ix in PL, LXXVII, 956). As últimas palavras parecem significar que às vezes outras orações são omitidas para que haja mais tempo para cantar o Kyrie Eleison. Veja também nesta passagem que no tempo de São Gregório existia o uso romano especial da forma alternativa Christe Eleison (desconhecida nos ritos galicanos e orientais). Parece inevitável conectar o Kyrie Eleison na missa romana com uma litania original . lugar corresponde exatamente ao lugar onde ocorre como parte de uma ladainha na liturgia sírio-bizantina; ainda é sempre cantado no início de ladainhas também no rito romano , eSão Gregório refere-se a "algumas coisas geralmente ditas" em relação a isso. O que podem ser essas coisas senão cláusulas de uma ladainha , cantada, como no Oriente, por um diácono ? Além disso, ainda existem alguns casos no Rito Romano , obviamente de natureza arcaica, onde ocorre uma ladainha no lugar do Kyrie. Assim, a última oração (Kyrie Eleison, repetida três vezes; Christe Eleison, repetida três vezes; Kyrie Eleison, repetida três vezes) é cantada enquanto o celebrante diz as primeiras orações da Missa e corresponde em todos os sentidos ao nosso Kyrie.

habitual. Assim também nas ordenações a Ladainha é cantada no início da Missa. A este respeito, pode-se notar que até o finalNa Idade Média , o Kyrie da Missa era deixado de fora quando acabava de ser cantado em uma Litania antes da Missa, como nos dias de Rogation (por exemplo, Ordo Rom., XI, lxii). Podemos supor, então, que uma vez a Missa Romana começou (depois do intróito ) com uma litania de petições gerais muito da natureza da terceira parte de nossa Ladainha dos Santos . Isso corresponderia exatamente ao nosso grande Sinapte no Rito Sírio. Apenas, pelo que foi dito, concluímos que a resposta do povo foi em latim – o “Miserere Domine” de Etheria, ou “te rogamus, audi nos”, ou alguma forma semelhante. Por volta do século V, o grego Kyrie Eleison foi adotado pelo Ocidente, e em Romacom a forma alternativa Christe Eleison. Isso foi então cantado, não como no Oriente apenas pelo povo, mas alternadamente por cantores e pessoas. Ele deslocou as antigas exclamações latinas neste lugar e eventualmente permaneceu sozinho como o único remanescente da antiga litania .

O primeiro Ordo Romano (sexto-sétimo séc.) descreve um número ainda não fixo de Kyries cantado no que ainda é seu lugar na Missa: "A escola [ schola , coro] terminando a Antífona [o Introit ] começa Kyrie Eleison. Mas o dirigente da escola observa o pontífice para que lhe dê um sinal se quiser mudar o número da ladainha " ("Ordo Rom. primus", ed. Atchley, Londres, 1905, p. 130). No "Ordo de Saint Amand", escrito no século VIII e publicado por Duchesne em seu "Origines du culte" (p. 442), já temos nosso número de invocações: " Quando a escola termina a Antífona, o Pontífice faz um sinal para que se diga Kyrie Eleison. E aa escola diz que [o ditado sempre cobre o canto em latim litúrgico ; cf. as rubricas do presente Missal : "dicit cantando vel legendo" diante do Pater Noster ], e os Regionarii que estão abaixo do ambão a repetem. Quando o repetem pela terceira vez, o Pontífice assina novamente que se diga Christæ [ sic ] Eleison. Dito isso pela terceira vez, ele assina novamente que Kyrie Eleison seja dito. E quando o completam nove vezes, ele sinaliza que devem parar." Assim temos, pelo menos desde o século VIII, nossa prática atual de cantar imediatamente após o intróito .três vezes Kyrie Eleison, três vezes Christe Eleison, três vezes Kyrie Eleison, totalizando nove invocações. Obviamente, o primeiro grupo é dirigido a Deus Pai , o segundo a Deus Filho , o terceiro a Deus Espírito Santo . Os comentaristas medievais gostam de conectar a invocação de nove partes com os nove coros de anjos (Durandus, "Rationale", IV, xii). Desde muito cedo a solenidade do Kyrie foi marcada por um canto longo e ornamentado. Nos ritos orientais, também, é sempre cantado em longos neums . Ainda é a mais elaborada de todas as nossas melodias de cantochão .

Salve Maria Imaculada! Valei-nos São José!

#cavalheirodecristoblogspot

Fonte do Texto de Natália Coppens.: https://www.facebook.com/profile.php?id=61551798573717




Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

13 DICAS DE ENCONTROS PARA UM NAMORO CATÓLICO ENTRE OS JOVENS!

A TERCEIRA E ÚLTIMA PROFECIA DE NOSSA SENHORA DE FÁTIMA SOBRE O FINAL DOS TEMPOS

RECOMENDO ESSES LIVROS ESPIRITUAIS PARA SOLTEIROS (AS) NAMORADOS E NOIVOS: